참세상

내가 찾는 노래

제목 인터내셔날가 Billy Bragg 버전..
번호 144 분류   조회/추천 599  /  213
글쓴이 거시기    
작성일 2000년 04월 30일 21시 30분 47초
우리나라에서도 인터내셔날가의 가사가 나왔던 시기마다 달랐던 것처럼 영어로 된 인터내셔날가도 두 개의 버전이 있더군요. (남아공 버전까지 하면 셋)



그 중 zoo님이 틀어주신 것이 Billy Bragg의 버전인데, 그 전의 고어체 형태의 인터내셔날가에 대해서 Bragg이 가사가 시대적으로 잘 맞지 않는다고 투덜거리자, Pete Seeger(예전에 구닥다리 노래창고의 '번안가요' 코너에서 소개되었던 유명한 민중가수)가 그럼 당신이 새로운 버전을 만들어보는 것이 어떠냐고 권했고, 그래서 만들어진 게 Billy Bragg 버전으로 불리는 그 인터내셔날가랍니다.

1990년경에 만들어진 가사라니까 아주 최신판이죠.



아래는 그 가사들입니다. 보너스로 불어 버전(아마 이게 원판이겠죠?)과 독어 버전, 남아공 버전까지 올립니다. 근데 제가 불어와 독어는 읽지를 못해서 어디가 후렴인지.. 짐작은 가지만... 흠흠.. 그렇습니다.



The Internationale [과거 버전]



Arise ye workers [starvelings] from your slumbers

Arise ye prisoners of want

For reason in revolt now thunders

And at last ends the age of cant.

Away with all your superstitions

Servile masses arise, arise

We'll change henceforth [forthwith] the old tradition [conditions]

And spurn the dust to win the prize.



[후렴] So comrades, come rally

And the last fight let us face

The Internationale unites the human race.

So comrades, come rally

And the last fight let us face

The Internationale unites the human race.



No more deluded by reaction

On tyrants only we'll make war

The soldiers too will take strike action

They'll break ranks and fight no more

And if those cannibals keep trying

To sacrifice us to their pride

They soon shall hear the bullets flying

We'll shoot the generals on our own side.



No saviour from on high delivers

No faith have we in prince or peer

Our own right hand the chains must shiver

Chains of hatred, greed and fear

E'er the thieves will out with their booty [give up their booty]

And give to all a happier lot.

Each [those] at the forge must do their duty

And we'll strike while the iron is hot.





[Billy Bragg 버전]



Stand up, all victims of oppression

For the tyrants fear your might

Don't cling so hard to your possessions

For you have nothing, if you have no rights

Let racist ignorance be ended

For respect makes the empires fall

Freedom is merely privilege extended

Unless enjoyed by one and all.



[후렴] So come brothers and sisters

For the struggle carries on

The Internationale

Unites the world in song

So comrades come rally

For this is the time and place

The international ideal

Unites the human race



Let no one build walls to divide us

Walls of hatred nor walls of stone

Come greet the dawn and stand beside us

We'll live together or we'll die alone

In our world poisoned by exploitation

Those who have taken, now they must give

And end the vanity of nations

We've one but one Earth on which to live



And so begins the final drama

In the streets and in the fields

We stand unbowed before their armour

We defy their guns and shields

When we fight, provoked by their aggression

Let us be inspired by life and love

For though they offer us concessions

Change will not come from above.





The Internationale [남아공 버전]



Arise ye prisoners of starvation

Arise ye toilers of the earth

For reason thunders new creation

`Tis a better world in birth.



Never more traditions' chains shall bind us

Arise ye toilers no more in thrall

The earth shall rise on new foundations

We are naught but we shall be all.



Then comrades, come rally

And the last fight let us face

The Internationale

Unites the human race.





L'Internationale [불어]



Debout les damnes de la terre

Debout les forcats de la faim

La raison tonne en son cratere

C'est l'eruption de la fin

Du passe faisons table rase

Foules, esclaves, debout, debout

Le monde va changer de base

Nous ne sommes rien, soyons tout



C'est la lutte finale

Groupons-nous, et demain (bis)

L'Internationale

Sera le genre humain



Il n'est pas de sauveurs supremes

Ni Dieu, ni Cesar, ni tribun

Producteurs, sauvons-nous nous-memes

Decretons le salut commun

Pour que le voleur rende gorge

Pour tirer l'esprit du cachot

Soufflons nous-memes notre forge

Battons le fer quand il est chaud



L'etat comprime et la loi triche

L'impot saigne le malheureux

Nul devoir ne s'impose au riche

Le droit du pauvre est un mot creux

C'est assez, languir en tutelle

L'egalite veut d'autres lois

Pas de droits sans devoirs dit-elle

Egaux, pas de devoirs sans droits



Hideux dans leur apotheose

Les rois de la mine et du rail

Ont-ils jamais fait autre chose

Que devaliser le travail

Dans les coffres-forts de la bande

Ce qu'il a cree s'est fondu

En decretant qu'on le lui rende

Le peuple ne veut que son du.



Les rois nous saoulaient de fumees

Paix entre nous, guerre aux tyrans

Appliquons la greve aux armees

Crosse en l'air, et rompons les rangs

S'ils s'obstinent, ces cannibales

A faire de nous des heros



Ils sauront bientot que nos balles

Sont pour nos propres generaux



Ouvriers, paysans, nous sommes

Le grand parti des travailleurs

La terre n'appartient qu'aux hommes

L'oisif ira loger ailleurs



Combien, de nos chairs se repaissent

Mais si les corbeaux, les vautours

Un de ces matins disparaissent

Le soleil brillera toujours.





Die Internationale [독어]



Wacht auf, Verdammte dieser Erde,

die stets man noch zum Hungern zwingt!

Das Recht wie Glut im Kraterherde

nun mit Macht zum Durchbruch dringt.

Reinen Tisch macht mit dem Bedranger!

Heer der Sklaven, wache auf!

Ein nichts zu sein, tragt es nicht langer

Alles zu werden, stromt zuhauf!



Volker, hort die Signale!

Auf, zum letzten Gefecht!

Die Internationale

Erkampft das Menschenrecht



Es rettet uns kein hoh'res Wesen

kein Gott, kein Kaiser, noch Tribun

Uns aus dem Elend zu erlosen

konnen wir nur selber tun!

Leeres Wort: des armen Rechte,

Leeres Wort: des Reichen Pflicht!

Unmundigt nennt man uns Knechte,

duldet die Schmach langer nicht!



In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute,

wir sind die starkste Partei'n

Die Mussigganger schiebt beiseite!

Diese Welt muss unser sein;

Unser Blut sei nicht mehr der Raben

und der machtigen Geier Frass!

Erst wenn wir sie vertrieben haben

dann scheint die Sonn' ohn' Unterlass!


  
쓰기 목록 추천 수정 삭제
많이본기사
추천기사
사진
영상
카툰
판화